الترجمة إلى العربية في العصر الحديث بين مكر العولمة وضعف التخطيط
Noor Publishing ( 29.01.2019 )
€ 49,90
الترجمة همزة وصل بين الجماعات اللغوية، وحضاراتها، ومنتجاتها العلمية المختلفة؛ بها يضيق العالم جغرافيا، ويتسع علميا وفكريا، وهي الحوار الصامت بين اللغات، ومن ورائها الثقافات بمعناها الواسع؛ من معتقد، وسياسة، واجتماع، واقتصاد، وغيرها. ولصعوبتها وصفها جورج مونان بـ:"المليحة الخائنة"؛ مليحة لأهميتها وقيمتها ووظيفتها في التثاقف المشروع، وخائنة لأنها مهما حرصَت على الوفاء والأمانة للنص المُتَرجَم؛ فلن توفيَّه حقه في النص المُتَرجَم إليه، من حيث البنية المنطقية، والبنية الدلالية، والبنية التركيبة؛ لاختلاف سنائن اللغات ونظمها؛ فضلا عن النسق الثقافي بالمعنى الواسع. ويناقش هذا الكتاب الوضع الترجمي السائد في العالم العربي الحديث مسلطا البحث على مسألتين كان لهما الأثر الكبير في سيرورتها المتعثرة والمتنكرة؛ متعثرة كما ونوعا، ومتنكرة للمجال التداولى العربي الإسلامي لغة وعقيدة ومعرفة؛ وصدق طه عبد الرحمن حين قال عن الترجمة التأصيلية بأنها:" تجتهد في نقل ماتثبت لديها موافقته لضوابط المجال التداولي المنقول إليه: اللغوية والعقدية والمعرفية؛ متوسلة في ذلك بأنجع أدوات التمييز والتقويم...ولوكان يوجب تغطية الصفات الأصلية للمنقول، بل محوها بالمرة؛ لأن العبرة ليست بالحكاية عن الغير، وإنما بتمكين الذات من الممارسة الفكرية".(الفلسفة والترجمة ص409 )، وهاتان المسألتان هما: العولمة، وضعف السياسات الترجمية.
Détails du livre: |
|
ISBN-13: |
978-613-9-42761-1 |
ISBN-10: |
6139427614 |
EAN: |
9786139427611 |
Langue du Livre: |
عربي |
de (auteur) : |
عمر بوقمرة |
Nombre de pages: |
100 |
Publié le: |
29.01.2019 |
Catégorie: |
Art |